Changez de langue

ONLINE FRENCH-ENGLISH TRANSLATION SERVICES
 | CORRECTION





Scorpio Translation - online translation and correction services
Scorpio Translation - online translation and correction services
Tarifs de traduction très abordables
The most competitive rates for competent service.
Our inexpensive translation prices!
Our inexpensive translation prices!
YOUR OPTIONS, INFO AND TERMS OF PAYMENT.
EVERYTHING BY E-MAIL.

You send your document in and after processing receive the translated or corrected version back by e-mail. The following file formats are accepted: MS Word, .doc, .docx, Text, or simply text in an e-mail. You can send your text to us in PDF but Word format is preferable.

YOUR OPTIONS AND TERMS OF PAYMENT


Notice to bona fide clients:
Bona fide clients will understand that time spent working on their projects must be remunerated. Clients who have the premeditated intention not to settle their invoices must be excluded. Therefore, payment in advance is necessary in order for the service to undertake to translate or correct your document/s. See below.

On receipt of your free quote, if you wish to order you can make your payment by credit or bank card using the PayPal money request which will be sent to your e-mail address at the same time as your quote. PayPal is the world leader in online payments, with more than 230 million clients.
  • You will receive a receipt by e-mail confirming receipt of your payment.
  • Translation / correction / processing of the text starts on the next working day (Monday-Friday) following receipt of your payment, unless otherwise indicated on the price quotation. For instance, when there are other assignments already underway, we indicate to you the next working day available to start your translation/correction, provided you make your payment and reserve the time to the exclusion of other customers on the day the quote is received.

30% OPTION.


You can pay the total in advance or, if you are ordering for the first time, 30% of the total words + the 16-Euro processing fee. (The option of paying 30% is not available if the total amounts to less than 60 Euros. In this case, the total is payable.) If the quote is for more than 60 Euros and you prefer the 30% option, you can notify us by e-mail, and we shall send you a new PayPal invoice to this effect.
  • You will receive a receipt by e-mail confirming receipt of your payment.
  • Translation / correction of the text starts on the next working day (Monday-Friday) following receipt of your payment, unless otherwise indicated on the price quotation. For instance, when there are other assignments already underway, we indicate to you the next working day available to start your translation/correction, provided you make your payment and reserve the time to the exclusion of other customers on the day the quote is received.
  • If you have paid the total, you will receive your complete document processed. If you paid 30%, when 30% of your document is ready, you will receive it by e-mail. On receipt of your payment of the amount remaining, we shall process the rest of your document starting from the next working day available (Monday-Friday).
  • Deliveries are usually made at the end of office hours (unless otherwise arranged).
  • Our clients receive their documents with a SCORPIO receipt for their accounts.

Info about the "Communication Account":


The communication account is intended for the translation of general texts, letters, etc. (not for the translation of technical texts).
Translation of the text starts the day after it is received (not the same day, unless extremely short) because the translator's work will already have been assigned for the current day. Texts which arrive after office hours are registered on the next working day.
Texts of over 450 words will be fitted into the service's work schedule. You will be notified of how long it will take.

PAYMENT.

Secure payment. Payment is made by credit or bank card via PayPal. You can make your payment via PayPal whether or not you have a PayPal account. PayPal is the world leader in online payments, with more than 230 million account holders. If you are a professional acting for your business, industrial, crafts or self-employed purposes, any right of withdrawal is not applicable. A private individual who wishes the translation to be commenced without waiting for the end of the 14-day withdrawal period is informed that they give up their right of withdrawal for the service.
Force majeure. If, for reasons beyond her control (e.g., riots, communication outages, extreme weather conditions, sickness, etc.), the translator is not in a position to deliver the file/s within the estimated timeframe, she shall not be held liable.
The translator reserves the right to terminate a translation / correction project for a variety of reasons. In this case, the sum paid for the text yet to be translated / corrected will be reimbursed.

ATTRIBUTION / CREDIT.

For books, articles, publications and texts used for commercial purposes or those which are public, it is obligatory to mention the translator's name. (This is because according to international copyright law, the copyright of the English version belongs to the translator.) For books, it is obligatory to show the translator's name on the title page and title page verso. For example: "English Translation © Astra d'Oudney." For newspapers, magazines, CD booklets, etc., attribution is shown on the Editorial page, for example: "Translation into English by www.ScorpioTraduction.com"

CONTACT US FOR YOUR FREE PRICE QUOTE!
You can click on the e-mail address below (mobile), use the form above on the right (desktops PCs) or click here to go to the Contact page

 
 
For Expats in France - Translate your letters into French
For Expats in France - Translate your letters into French
Translation into other language combinations
Translation into other language combinations
Are you a website designer?
Recommendations from our customers
Recommendations from our customers
Obtain your free translation quote!
Obtain your free translation quote!
 CONTACT US

Contact and your free quote
Contact / obtain your free translation quote!
Info, your options and our payment terms
Info, your options and our payment terms
Human versus software translation
Translation of your books and novels from French into English
Translation of your books and novels from French into English
Correction of English texts
Correction of English texts
Correction of English texts
Correction of English texts
Logos de solution PayPal