In order to increase profitability, or enhance the public image of your company, products, services or documents, make them known to an English-speaking public. Perhaps you have always dreamed of translating your text, novel or website into English - our reasonable prices make it possible!
English Mother Tongue.
Question: Why is it absolutely essential to choose a native English speaker when translating into English?
Answer: Because it means you receive proper, natural-sounding translations, thus precluding those bizarre or even incomprehensible translations done by translators who are not native speakers of English, or generated by automatic translation software.
~ English is the mother tongue of the translator who will work on your project. She is of English nationality and a truly bicultural translator, having lived and grown up in England and lived, grown up and worked in France.
Use the translator's services directly - no translation agency fees!
Professional translation by an experienced translator. She regularly translates documents from French into English and corrects texts in English at very affordable rates
for self-employed individuals, companies, universities, institutions and NGOs. Read some of our customer recommendations on the "Testimonials
The translator undertakes French to English TRANSLATION of your documents, letters, theses, booklets, brochures, websites, CVs (curriculum vitae), books, novels, posts on social networks, commercial proposals, liner notes and covers, audiovisual texts, subtitles, product descriptions, press reviews, property adverts, articles, tourist literature, etc. The translations are written in natural, flowing English, familiar to English-speaking people whilst retaining the writing style of the original document.
~ You may choose English or American spelling.
~ Following translation, a second expert proofreads and hones the text. This is a vital step in making a text ready to publish - with us it's free!
~ The confidentiality of your documents is assured.
~ Quality translations. Very affordable rates
~ Communications account for regular translation of small texts
~ Online French-English translation service
We also provide a correction service of your documents if you have already written them in English, which ensures the fidelity of the translation of your document. As with our translation service, we retain the nuances of meaning. Wrongly constructed sentences are reformed into correct English familiar to English-speaking people. We also do spelling correction. Click here to see our correction and translation rates
You receive your finished document with the corrections incorporated, and for your interest, an accompanying version of the original document showing the errors in red and the corrections in blue.
of audio or video interviews in English. Rates - please contact us
LETTERS IN FRENCH FOR SELF-EMPLOYED EXPATS IN FRANCE.
Scorpio Translation specialises in translating French documents into English but there is a rather special exception. Often, British people living and working in France do not have sufficent proficiency in French to write letters required for day-to-day life. We can translate letters into French for British professionals living in France who need to write to authorities, institutions, electricity and telephone providers, the Mairie (town hall), etc. Rates
PRONUNCIATION LESSONS IN ENGLISH FOR SELF-EMPLOYED FRENCH PEOPLE (BY SKYPE - subject to availability).
(Only for advanced learners of English.) Pronunciation of English can be very tricky for French people, for example, th, ough, u and i. The translator offers pronunciation lessons which help improve English pronunciation. Before the lesson, either the learner or the translator will suggest a text which the learner will read aloud over Skype. Every word which is incorrectly pronounced will be corrected by the translator who will pronounce the word correctly. One should point out that she is English mother tongue and uses standard English pronunciation or the "King's English." The learner will be invited to say, correct and repeat the words in question and then re-read the sentence. At the end of the lesson, the translator will review all the words which causes problems. Rates